Jadalnie Pałacowe
Jadalnie Pałacowe zapraszają od poniedziałku do piątku, w godz. 12:00 – 20:00, w weekendy w godz. 10:00 – 20:00
Jadalnie Pałacowe mieszczą się w reprezentatywnych wnętrzach Pałacu Nowego. Wszystkie dania oraz desery przygotowywane są w kuchni i cukierni pałacowej. Nasze specjały wytwarzane są z naturalnych produktów pochodzących od lokalnych dostawców. Pasja i zaangażowanie naszego personelu pod okiem doświadczonego Szefa Kuchni pozwolą Państwu delektować się wyśmienitą kompozycją smaków.


Jadalnie Pałacowe w Pałacu Nowym w Ostromecku, 9 listopada 2021 roku, zostały wpisane na listę Sieci Dziedzictwa Kulinarnego Kujaw i Pomorza, która działa w ramach Europejskiej Sieci Dziedzictwa Kulinarnego. Nasza aplikacja związana z przyłączeniem do Sieci zyskała aprobatę Zarządu Województwa Kujawsko-Pomorskiego. Tym samym Zespół Pałacowo-Parkowy w Ostromecku rozwijać będzie kolejną, tym razem kulinarną gałąź naszego lokalnego dziedzictwa kulturowego. Uroczyste wręczenie certyfikatów dla ośmiu nowych członków odbyło się w Pałacu Nowym.
Vorspeisen
Vorspeisen
Tatar z polędwicy wołowej z żółtkiem, czerwoną cebulą, ogórkiem kiszonym, marynowanym borowikiem i anchois
Beef tenderloin tartare with egg yolk, red onion, pickled cucumber, marinated boletus and anchovies
44 zł (100g/250g)
Krewetki z chorizo w sosie winno-maślanym z pomidorkami cherry, pietruszką, chili i grzanką ziołową
Shrimps with chorizo in a wine and butter sauce with cherry tomatoes, parsley, chili and herb toast
42 zł (100g/250g)
Carpaccio z pieczonego buraka, awokado, jabłka, rukoli, orzechów włoskich, sera pleśniowego i sosu musztardowo-balsamicznego
Carpaccio of baked beetroot, avocado, apple, rocket, walnuts, blue cheese and mustard-balsamic sauce
38 zł (100g/250g)
Suppen
Suppen
Rosół staropolski z pałacowym makaronem i warzywami julienne
Old Polish broth with palace noodles and julienne vegetables
24 zł (300 ml)
Żurek z klopsikami z białej kiełbasy, podawany z jajkiem oraz zapiekanką ziemniaczaną z boczkiem
Sour rye soup with white sausage meatballs, served with an egg and potato casserole with bacon
28 zł (300 ml)
Zupa pieczarkowa z serem kozim, orzechami pinii i zieloną pietruszką
Mushroom soup with goat cheese, pine nuts and parsley
26 zł (300 ml)
Czernina kujawska z brzadem (tradycyjnym suszem owocowym) i pałacowym makaronem
Kuiavian black pudding with brzad (traditional dried fruit) and palace pasta
28 zł (300 ml)
Zupa-krem z pieczonej marchewki z kolendrą i oliwą ziołową
Baked carrot cream soup with coriander and herbal oil
24 zł (300 ml)
Salate und andere
Salate und andere
Mix sałat z wątróbką drobiową, pieczonym jabłkiem, piklowaną cebulą, sosem malinowym, prażonymi orzechami ziemnymi i grzanką
Salad mix with chicken liver, baked apple, pickled onion, raspberry sauce, roasted peanuts and toast
36 zł (100g/350g)
Mix sałat z grillowanym łososiem, awokado, jajkiem gotowanym, pomidorkami cherry, sosem miodowo-musztardowym i grzanką
Mixed salad with grilled salmon, avocado, boiled egg, cherry tomatoes, honey-mustard sauce and toast
44 zł (120g/350g)
Sałatka z pieczonych warzyw (papryka, cukinia, marchew, cebula), z czerwoną fasolą, selerem naciowym, serem kozim i grzanką
Salad of roasted vegetables (peppers, zucchini, carrots, onions), with red beans, celery, goat cheese and toast
38 zł (300g/50g/350g)
Hauptgerichte
Hauptgerichte
Schabowy z kością, podany z kapustą zasmażaną z boczkiem i z ziemniakami z wody
Pork chop with bone, served with cabbage stewed with bacon and boiled potatoes
62 zł (350g/650g)
Pierś z kurczaka kukurydzianego w sosie estragonowym ze szparagami, z marchewką, purée z kalafiora, podana z ziemniakami pieczonymi
Corn chicken breast in tarragon sauce with asparagus, carrots, cauliflower purée, served with baked potatoes
64 zł (160g/500g)
Udo z kaczki w sosie porzeczkowym z pieczonym jabłkiem, karmelizowanym burakiem i kopytkami ziemniaczanymi
Duck thigh in currant sauce with baked apple, caramelized beetroot and potato dumplings
68 zł (250g/500g)
Gołąbki jagnięce w sosie własnym z ziemniakami gotowanymi, mixem sałat z chrupiącymi warzywami i kwaśną śmietaną
Lamb cabbage rolls in their own sauce with boiled potatoes, mixed salad with crunchy vegetables and sour cream
76 zł (180g/500g)
Pierogi gęsie z sosem borowikowym
Goose dumplings with boletus sauce
58 zł (160g/500g)
Stek black angus, szpinak z pieczarkami portobello, sosem pieprzowym i ziemniakami pieczonymi
Black Angus steak, spinach with portobello mushrooms, pepper sauce and roasted potatoes
120 zł (200g/500g)
Zrazy cielęce z borowikami, kaszą perłową i warzywami z patelni
Veal roulades with boletus, pearl barley and pan-fried vegetables
82zł (180g/500g)
Grillowany łosoś z palonym kalafiorem, puree marchewkowym, sosem maślano-cytrynowym i sałatką z zielonego ogórka, podawany z ziemniakami pieczonymi
Grilled salmon with roasted cauliflower, carrot puree, lemon butter sauce and cucumber salad, served with baked potatoes
76 zł (160g/500g)
Stek z halibuta z dzikim brokułem, smażoną rzodkiewką, piklowaną czerwoną cebulą i sosem koperkowym, podawany z ziemniakami gotowanymi
Halibut steak with wild broccoli, sautéed radish, pickled red onion and dill sauce, served with boiled potatoes
78zł (160g/500g)
Vegetarische Gerichte
Vegetarische Gerichte
Placki z cukinii z ragoût warzywnym w sosie pomidorowym, z ciecierzycą i wędzonym tofu
Zucchini pancakes with vegetable ragoût in tomato sauce, chickpeas and smoked tofu
48 zł (200g/500g)
Stek z kalafiora podany na puree kukurydzianym, z granatem, prażonym słonecznikiem i zielonym groszkiem
Cauliflower steak served on corn puree with pomegranate, roasted sunflower seeds and green peas
52 zł (200g/500g)
Pierogi leniwe z owocami, palonym masłem i cynamonem
„Lazy dumplings” (white cheese dumplings) with fruit, browned butter and cinnamon
42 zł (400 g)
Kindergerichte
Für Kinder
Kotleciki z kurczaka, surówka z marchewki i frytkami
Chicken cutlets with carrot salad and fries
39 zł (120g/350g)
Naleśniki z mascarpone, podane z owocami i sosem malinowym
Pancakes with mascarpone, served with fruit and raspberry sauce
36 zł (300 g)
Extras
Extras
Ziemniaki gotowane z masłem i koperkiem / Potatoes cooked with butter and dill
8 zł (150 g)
Ziemniaki pieczone / Baked potatoes
8 zł (150 g)
Frytki steakhouse / Steakhouse fries
10 zł (150 g)
Kapusta zasmażana / Fried cabbage
10 zł (150 g)
Buraczki glazurowane / Glazed beets
10 zł (150 g)
Mizeria / Cucumber salad
12 zł (150 g)
Mix sałat z warzywami i kwaśną śmietaną / Mix of lettuce with vegetables and sour cream
12 zł (150 g)
Warzywa gotowane / Boiled vegetables
12 zł (150 g)
Nachspeisen
Nachspeisen
Szarlotka na ciepło z gałką lodów i owocami
Warm apple pie with a scoop of ice cream and fruit
32 zł (250 g)
Beza Pavlova z serkiem mascarpone owocami sezonowymi i sosem malinowym
Pavlova meringue with mascarpone cheese, seasonal fruit and raspberry sauce
28 zł (220 g)
Sernik pomarańczowy z sosem waniliowym, paloną białą czekoladą i bitą śmietaną
Orange cheesecake with vanilla sauce, burnt white chocolate and whipped cream
32 zł (250 g)
Lody
Ice cream
Puchar lodów waniliowych z sosem malinowym i bitą śmietaną
A cup of vanilla ice-cream with raspberry sauce and whipped cream
28 zł (300 g)
Puchar lodów czekoladowych z wiśniami i bitą śmietaną
A cup of chocolate ice-cream with cherries and whipped cream
28 zł (300 g)
Trio lodowe z dodatkami: wanilia, czekolada, truskawka
Ice-cream trio with additives: vanilla, chocolate, strawberry
28 zł (300 g)
Gałka lodów, do wyboru smaki: wanilia, truskawka, czekolada, sorbet malinowy, sorbet cytrynowy
Scoop of ice-cream, choice of flavors: vanilla, strawberry, chocolate, raspberry sorbet, lemon sorbet
8 zł (70 g)
Gałka lodów z dodatkami: sos malinowy, bita śmietana, owoce
Ice-cream scoop with additives: raspberry sauce, whipped cream, fruit
12 zł (120 g)
Heiße Getränke
Heiße Getränke
Kawa Espresso
Coffee Espresso
10 zł
Kawa Espresso Doppio
Coffee Espresso Doppio
12 zł
Kawa Crema
Coffee Crema
10 zł
Kawa Cappucino
Coffee Cappucino
12 zł
Kawa Latte
Coffee Latte
14 zł
Herbata czarna (dzbanek)
Black tea (pot)
14 zł
Herbata smakowa (dzbanek)
Flavoured tea (pot)
14 zł
Kawa mrożona
Iced coffee
18 zł
- Ostromecko Palaces serviert “Bydgoszcz Kaffee” aus der örtlichen Rösterei Bromberg Kaffee
Heiße Getränke – Beilagen
Heißgetränke – Extras
Honig
2 zł
Himbeersirup / Himbeersirup
1 zł
Kalte Getränke
Erfrischungsgetränk
Coca-cola, Fanta, Sprite, Kinley
8 zł (250 ml)
Soki Cappy: jabłkowy, pomarańczowy
Cappy juice: apple, orange
8 zł (250 ml)
Nektary Cappy: czarna porzeczka, grejpfrut
Cappy nectar: black currant, grapefruit
8 zł (250 ml)
Sok pomidorowy
Tomato juice
8 zł (250 ml)
Woda mineralna Ostromecko gazowana/niegazowana
Ostromecko mineral water
6 zł (300 ml)
Lemoniada (dzbanek/porcja)
Lemonade (pot/portion)
30 zł (1l) / 15zł (300ml)

Picknick-Körbe

Der Park in Ostromecko ist der ideale Ort für idyllische Wochenenden und faule Nachmittage. 1. Mai dieses Jahres. Wir läuten also die Picknick-Saison ein – im Restaurant des Neuen Schlosses können Sie sich einen Korb voller Leckereien und gesunder Snacks ausleihen. Wir haben alles für Sie – Besteck und Teller, Servietten und Decken. Und auch zwei Versionen der Menü-Körbe.
Kosze rezerwujemy z jednodniowym wyprzedzeniem pod numerami telefonów: 785 251 162. Koszt to 99 zł.
Der Schlosspark selbst ist 36 Hektar groß und umfasst neben üppigen Wäldern auch Gärten, die von dem berühmten preußischen Gärtner Peter Joseph Lenny angelegt wurden, und bietet genügend Platz für ein Picknick. Es gibt den malerischen italienischen Garten oder das Rosarium von Ostromec, die weitläufige Lichtung auf der Rückseite des Neuen Schlosses oder die abgelegeneren Bereiche hinter den Terrassen des Alten Schlosses. Entlang der Parkalleen gibt es auch Bänke. Unsere Karte des Parks, die an den Eingängen der beiden Schlösser erhältlich ist, hilft Ihnen bei Ihrem Spaziergang. Darin finden Sie neben interessanten Fakten über Ostromecko auch markierte Wanderwege und interessante Exemplare von Bäumen und Sträuchern.
Laden Sie Freunde ein, kommen Sie mit der ganzen Familie und entspannen Sie sich inmitten der weitläufigen Wiesen und hundertjährigen Bäume.
Wypożyczalnia działa od początku maja do końca sierpnia.
Pałacowa karta podarunkowa
Formy wykorzystania karty podarunkowej:
– zamówień dań z karty menu w restauracji,
– zamówień dań na wynos,
– regulowania płatności za pobyt w pokojach.
